By Thomas Bernhard

Thomas Bernhard, durante una estancia en un sanatorio, profundizó su amistad con Paul Wittgenstein, hombre unique, pintoresco y patético, un verdadero personaje de novela. En cuanto a su tío Ludwig, el mítico filósofo en cuya vida o leyenda se inspiraba Corrección, sólo aparece aquí como en hueco, como una ausencia muy ma

Show description

Read or Download El Sobrino de Wittgenstein PDF

Similar literatura y ficcion books

El castillo

El castillo es una novela del escritor austrohúngaro Franz Kafka (1883-1924). Publicada póstumamente en 1926, se trata de una obra inconclusa que Kafka había empezado a escribir en enero de 1922. Su protagonista, conocido solamente como okay. , lucha para acceder a las misteriosas autoridades de un castillo que gobierna el pueblo al cual okay.

La voz de los dramaturgos: El teatro espanol y latinoamericano actual (Beihefte Zur Iberoromania) (Spanish Edition)

Chosen present-day dramatists from Spain and Latin-America talk about their theatre and its current state of affairs. the viewpoint is that of the authors, no longer of literary or drama critics. the result's a sequence of bizarre ideas and analyses which don't function within the ordinary expert discussions.

La Paja en el Ojo de Dios The Mote in God's Eye (Spanish Edition)

En el año 3017, el Segundo Imperio del Hombre abarca centenares de sistemas solares a los cuales se puede acceder mediante un viaje más rápido que los angeles luz. Un día una extraña nave espacial entra en un sistema sunlight, en cuyo inside se encuentra el cuerpo sin vida de un alienígena. Esto lleva a una investigación donde los hu

Additional resources for El Sobrino de Wittgenstein

Example text

Por eso también, durante todos esos años que duró mi amistad con Paul, me acostumbré al ritmo, que necesito para vivir, de alternar entre la ciudad y el campo, y tengo la intención de mantener ese ritmo hasta el final de mi vida, quince días al menos en Viena, quince días al menos en el campo. Porque tan deprisa como se empapa la cabeza en Viena, se vacía en el campo y en realidad se vacía en el campo más deprisa de lo que se empapa en Viena, porque el campo es siempre, en cualquier caso, más cruel con la cabeza y sus intereses de lo que puede serlo nunca la ciudad, lo que quiere decir, la gran ciudad.

Qué es por ejemplo, me he dicho una y otra vez, y me digo hoy todavía, el Frankfurter Allgemeine en comparación con el Times, qué el Süddeutsche Zeitung en comparación con Le Monde! Pero los alemanes no son al fin y al cabo ingleses, ni naturalmente, mucho menos, franceses. Y, desde mi más temprana juventud, aprecio la ventaja de poder leer los libros y periódicos ingleses y franceses como la mayor de mis ventajas. Qué sería mi mundo, pienso una y otra vez, si sólo dependiera de los diarios alemanes, que en conjunto sólo son diarios de porquería, por no hablar de los austríacos, que no son siquiera periódicos, sino sólo inútil papel de retrete que se tira a diario en millones de ejemplares.

Mi tío Ludwig, ésa era siempre para Paul una observación de lo más respetuosa, que sin embargo nunca se atrevió a desarrollar y que él, igualmente marcado, prefería dejar así. Su relación con su tío, convertido en gran hombre en Inglaterra, no me resultó en verdad nunca clara. Y mis contactos con Paul, que tuvieron su comienzo en la habitación de la Blumenstockgasse de nuestra amiga Irina, eran como es natural difíciles, no una amistad sin reconquista y renovación diarias, y con el paso del tiempo se revelaron de lo más fatigoso; estaban aferrados a sus momentos altos y bajos y a las pruebas de amistad.

Download PDF sample

Rated 4.76 of 5 – based on 39 votes